Vietnamese Buddhists practice many differing traditions of Buddhism. Although Vietnamese Buddhism does not have a strong centralized structure, the practice is similar throughout the country at almost any pagoda.
Gaining merit is the most common and essential practice in Vietnamese Buddhism with a belief that liberation from life's suffering takes place with the help of Buddhas and bodhisattvas. Buddhist monks commonly chant sutras, recite Buddhas’ names (Amitabha most notably, doing repentance and praying for rebirth in the Pure Land).
The methods of Pure Land Buddhism may be the most widespread within Vietnam. It is common for practitioners to recite sutras, chants and dharanis, looking to gain protection through bodhisattvas or Dharma-Protectors. It is a devotional practice where those practicing put their faith into Amitabha Buddha ( A Di Đà Phật). Followers believe they will gain rebirth in the Pure Land by chanting Amitabha’s name. The Pure Land is where one can more easily gain enlightenment since suffering does not exist there.
The Lotus Sutra and Amitabha Sutra are the most commonly used sutras. Most sutras and texts came from China and were translated into Sino-Vietnamese (Hán-Việt) rather than the vernacular, making them largely incomprehensible to most practitioners.
Three services are practiced regularly at dawn, noon, and dusk. They include sutras (mainly devotional), reciting dharanis and Buddha’s name, and circum-ambulation (walking meditation). Loyal Buddhists at times join the services at pagodas and some devout Buddhist practice the services at home. The Lê Trai family is such a fervently devout Buddhist family practicing at home (see the second photo below.) Special services such as Sám Nguyện / Sám Hối (Confession / Repentance) take place on the full moon and new moon each month. Chanting the name of Buddha is one way of repenting and purifying bad karma.
In the most solemn Buddhist tradition, Marie Rose was offered an authentic Buddhist ceremony conducted by a devout Buddhist family, the Lê Trai; and a fervent Buddhist, Mme. Lê Hòang Giáo, whose Buddhist names are: Không Phổ, Không Hiền and Không Dung. With quite a bit of difficulty, the entire service was abbreviated to about 5 minutes for the benefit of the guests. It was a tribute to the flexibility and skills of the Lê Trai family and Mme. Giáo. Their generosity is hereby acknowledged with deep gratitude from the Nghiêm-Phú family.
Below is a transcript of the abbreviated ceremony, courtesy of Mr. Lê Trai:
NIỆM HƯƠNG
Án Lam Tóa Ha
Án Lam Tóa Ha
Án Lam Tóa Ha
Án Sa Phạ Bà Phạ, Thuật Đà Sa Phạ, Đạt Ma Sa Phạ, Bà Phạ Thuật Độ Hám.
Án Sa Phạ Bà Phạ, Thuật Đà Sa Phạ, Đạt Ma Sa Phạ, Bà Phạ Thuật Độ Hám.
Án Sa Phạ Bà Phạ, Thuật Đà Sa Phạ, Đạt Ma Sa Phạ, Bà Phạ Thuật Độ Hám.
KỲ NGUYỆN
Nam Mô Thập Phương Thường Trú Tam Bảo
Chúng con Không Phổ, Không Hiền, Không Dung và gia quyến, một dạ chí thành ngưỡng cầu ba đời, mười phương Tam Bảo, từ bi tiếp độ cho hương linh Marie Rose Joséphine Nghiêm-Phú, mất ngày 17 tháng 12, năm 2010, lúc 8 giờ 23 phút sáng tại Miami, Florida, Hoa Kỳ, được sớm dứt sạch nghiệp chướng sâu dày, phát bồ đề tâm rộng lớn, mau sang về thế giới an lành, khắp độ chúng sanh, đồng thành Phật đạo.
ĐẢNH LỄ
Chí tâm đảnh lễ tận hư không, biến pháp giới quá, hiện, vị lai chư Phật, Tôn Pháp, Hiền Thánh Tăng thường trú Tam Bảo
(một lạy)...(one bow)
Chí tâm đảnh lễ Tây Phương Giáo Chủ tiếp dẫn đạo sư A-Di-Đà Phật, Đại Bi Quan Thế Âm Bồ Tát, Đại Thế Chí Bồ Tát, Thanh Tịnh Đại Hải Chúng Bồ Tát.
(một lạy)...(one bow)
Chí tâm đảnh lễ Sa Bà Giáo Chủ Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật, Đương La hạ sanh Di Lạc Tôn Phật, Đại Trí Văn Thù Sư Lợi Bồ Tát, Đại Hạnh Phổ Hiền Vương Bồ Tát, Linh Sơn Hội Thượng Phật, Bồ Tát.
(một lạy)...(one bow)
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật.
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật.
Nam Mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật.
A-Di-Đà Phật thân kim sắc
Tướng hảo quang minh vô đẳng luân
Bạch hào uyển chuyển ngũ tu di
Cám mục trừng thanh tứ đại hải.
Quang trung hóa Phật vô số ức
Hóa Bồ Tát chúng diệc vô biên
Tứ thập bát nguyện độ chúng sanh
Cửu phẩm hàm lình đăng hỉ ngạn.
Nam Mô Tây phương cực lạc thế giới đại từ đại bi A-Di-Đà Phật.
Nam Mô A-Di-Đà Phật.
Nam Mô A-Di-Đà Phật.
Nam Mô A-Di-Đà Phật.
...... 108 lần... (repeated 108 times but greatly abbreviated during this ceremony)
Nam Mô A-Di-Đà Phật.
Nam Mô A-Di-Đà Phật.
Nam Mô A-Di-Đà Phật.
Nam Mô Đại Bi Quan Thế Âm Bồ Tát.
Nam Mô Đại Bi Quan Thế Âm Bồ Tát.
Nam Mô Đại Bi Quan Thế Âm Bồ Tát.
Nam Mô Đại Thế Chí Bố Tát.
Nam Mô Đại Thế Chí Bố Tát.
Nam Mô Đại Thế Chí Bố Tát.
Nam Mô Đại Tạng Vương Bồ Tát.
Nam Mô Đại Tạng Vương Bồ Tát.
Nam Mô Đại Tạng Vương Bồ Tát.
Nam Mô Thanh Tịnh Đại Hải Chúng Bồ Tát.
Nam Mô Thanh Tịnh Đại Hải Chúng Bồ Tát.
Nam Mô Thanh Tịnh Đại Hải Chúng Bồ Tát.
VÃNG SANH QUYẾT ĐINH CHƠN NGÔN
Nan mô a di đà bà dạ,
Đá tha già đá dạ,
Đá địa dạ tha,
A di rị đô bà tỳ,
A di rị đá, tất đam bà tỳ,
A di rị đá, tì ca lan đế,
A di rị đá, tì ca lan dá,
Già di rị, già già na,
Chỉ đa ca lệ, sa bà ha.
Chỉ đa ca lệ, sa bà ha.
Chỉ đa ca lệ, sa bà ha.
TAM QUY
Tự quy y Phật, xin nguyện chúng sinh,
thể theo đạo cả, phát lòng vô thượng.
(một lạy)...(one bow)
Tự quy y Pháp, xin nguyện chúng sinh,
thấu rõ king tạng, trí huệ như biển.
(một lạy)...(one bow)
Tự quy y Tăng, xin gnuyện chúng sinh,
thống ly đại chúng, hết thảy không ngại.
HỒI HƯỚNG
Nguyện sanh Tịnh Độ cảnh phương Tây
Chín phẩm hoa sen là cha mẹ
Hoa nở thấy Phật chứng vô sanh
Bồ tát bất thóai là bè bạn.
NAM MÔ A-DI-ĐÀ PHẬT.
To Buddhism, death is not the end of life, it is simply the end of the temporary body inhabited in this cycle of life. The spiritual part still remains and it seeks to be reattached to a new cycle of life. The Lê Trai family practices Buddhism at home and continually prays for Marie Rose an entire 49 day cycle that will end on February 6th. This is the time it is believed to be necessary for her spirit to achieve complete separation from the body and worldly regrets.
To express her deep sorrow for the passing of Marie Rose, Mme. Lê Trai, Thúy Trúc Trần Thị Bích-Du composed the following poem in her honor:
"Bao nhiêu năm lăn lộn với đời,
Nay về cõi Tịnh sống thảnh thơi,
Ngày đêm chuyên niệm Nam Mô Phật,
An nhiên tự tại mãn nguyện rồi."
... loosely translated by Nghiêm-Phú-Lân into:
"After many years of bustling existence on earth,
You now return to a leisurely life in the Land of Purity.
Day and Night you pray to the Buddhas,
At peace and satisfied, you are now complete."
This poem is sung by her husband, Mr. Lê Trai Không Phổ.
(You need HTML 5 to use this new audio tool. Use the one below if you have Flash...)
Click on the "Play" button to start playing.
No comments:
Post a Comment